close

 

Pure moments of thought ,

In the meaning of love ,

This war is over now .

那是上帝吻過之嗓,樂評家說,

Sarah Brightman即是一曲優美的化身。

 

雲層下的灰藍之海,風中之塵

從此不再勾思我的文章。

手中的是包裹著華麗封面的廉價小說,

貪婪、虛偽、及懦弱三者形影不分,

心之所向明暗和善惡拉扯,

往後時光,至此兩不相涉。

 

疼痛之心哪是膚淺的畫作能夠描述,

舵手險未失了方向,

與膠著的欲念保持適度的隔絕。

 

我學會了自私。

 

 

未竟的遊記,不歸的島國

決絕,毫不妥協的呈現,

我的姿態。

 

從前的我想流浪,

用自我放逐的方式來止血。

或許浪漫主義不是經典至理,

現在我寧可睡了,

把時間留給更值得追求的事物上。

 

我們已失去

旅行的意義。

 

 

從前的我怨天,

但我明白那是少不經世的無知。

其實,上蒼對我之厚愛,

以不間歇的試煉,

必定將我鍛造成無比堅強的意志。

 

 

人生苦旅,穿山越水

哀愁不求誰懂,

冷雨伴隨孤島之歌,

原來美麗曾是如許陌生。

 

我堅信,那裡

會有個人帶著幸福

朝我前來,

亦伴隨我所給予的幸福

同行。

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    k390039 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()